4

Generally speaking, transcription is a good approach if the language that you want to learn is not a written language, or for languages like Arabic where the writing does not represent all of the sounds (for example, mumkin is written mmkn in arabic). If the target language is simpler than the native language, transcription may be useful in parallel with ...


3

When you use a transcription system, it should be appropriate for the language that you use it for. This means that is should at least be able to represent the sounds used in the target language. For example, the official transcription systems for Standard Chinese is hanyu pinyin. Hanyu pinyin uses the Latin alphabet, which is used by many other languages ...


3

After several attempts to find the type of online service you are looking for, I concluded that such a resources was unlikely to exist. (However, see the end of my response.) There are several reasons for this: The International Phonetic Alphabet (IPA) is used to render speech sounds, and any transcriptions or transliterations between standard spelling to ...


3

Easiest option is to use some language exchange (which are many, google is your friend). You promise to do some work for a Burmese speaker, and get something in return. I would assume there are many Burmese speakers who are interested in improving their speaking proficiency (they already can read and write some English, which you have sufficient skills, ...


3

You can use Behnevis to transliterate from the so-called Finglish to Persian, and vice-versa. For the long vowels, make sure to use double letters; e.g. "salaam" instead of "salam" or "saalem" instead of "salem". Google Translate also has the option from Finglish to Persian:


2

I found this app. There is also an interesting discussion in Wikipedia about different paradigms for transliterating Farsi


1

Here's a transliteration engine for Indian languages. https://www.cdac.in/index.aspx?id=mlc_gist_trans Here's a transliteration engine for Hebrew. http://opensiddur.org/help/transliterate/ (everything is in Google if you know how to ask) :)


1

Such transcription is nearly useless. I.e. "kitchen" is in IPA: "ˈkɪʧən" which is closer to "[кичн]". Also, "beach" and "bitch" would be phonetically transcribed to "[бич]" because Russian cannot show the difference between "biːʧ" and "biʧ". I know from personal experience, that for Russians is hard to distinguish between "bed" and "bad" because Russian ...


1

Hard work is seldom done easily. I don't know of any commercially available computer program that will transliterate the IPA of one language into the IPA of another. However, that being said, there is a computer program that will transliterate the IPA of a source alphabet to any target alphabet of your choosing -- but, you will have to write that sort of ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible