12

Apparently it's called the "American Heritage Dictionary representation" (AHD), essentially identical to the one used on Wiktionary, called the "English Phonemic Representation"(enPR). It has a Wikipedia page, which shows the AHD/enPR symbols matched up with words containing that sound, and with the equivalent IPA characters: https://en.wikipedia.org/wiki/...


10

Learning IPA is useful if you want to learn the pronunciation of words from a dictionary. However, IPA is less useful in the following cases (non-exhaustive list): You are using dictionaries that use an alternative phonetic transcription system (e.g. the Encarta World English Dictionary used a different system). You are learning a language with a very ...


8

While the IPA is an invaluable tool for English even if you're a native speaker, in languages spelled phonetically it's mostly useful for the initial stages and there's no reason to keep using IPA once you learn the rules. Being able to read IPA was useful for me when studying French, because it has a lot of vowels and the rules can get complicated to ...


8

The only phonetic alphabet I know of that is comparable to IPA in universality and language coverage is X-SAMPA. The advantage of X-SAMPA compared to IPA, is that it contains only ASCII characters and is therefore easy to type. The disvantage of X-SAMPA is that it's harder to read, and there are definitely much fewer people who read it fluently than those ...


6

I think you should consider some minimal pair training and then see whether the problem you describe still persists. Wikipedia defines minimal pairs as pairs of words or phrases in a particular language that differ in only one phonological element, such as a phoneme, toneme or chroneme, and have distinct meanings. There is probably no website for minimal ...


6

The way I learned is as follows: Train yourself to become aware of your glottis and perform a glottal stop at will. You can train pronouncing 'uh-oh' and observing what happens between those syllabes. Also when coughing, you will close your glottis before the cough. You may also try to inhale air and try to stop the flow with your throat. Train youself to ...


5

Few languages are 100% phonetic. Even Spanish has oddities in a few foreign words which retain their foreign spelling, words from indigenous American languages, etc. Also letters have subtle differences in their pronunciation between languages and even how they sound before or after certain other letters or sounds. IPA can render both phonemic (broad) and ...


5

IPA is the best choice for pronunciation transcription. IPA has a long history of development (since 1886) and represents best scientific practice. This means the system is concise, unambiguous and accepted word wide. Currently IPA is maintained by International Phonetic Association and described in book Handbook of the IPA. Unfortunately quality of ...


4

I've faced the same difficulty with my Dutch. I was fortunate enough to come across Bruce Donaldson's Dutch: A Comprehensive Grammar. Despite its chapter on pronunciation being rather short, this book was exceptionally valuable for a number of reasons: It contains a linguist's rather than prescriptive grammarian's point of view; therefore, it describes how ...


4

Millions of people speak Korean and not everyone pronounces every sound the same way or knows the same vocabulary, yet they have no problem with communicating between each other. The same happens in all human languages, including English. “Proper”, “correct” pronunciation is actually that of the prestige dialect, the one mandated by academic consensus, by ...


4

(I'm going to repost the answer I gave for a dulilngo question of similar nature) When you first encounter a foreign language, you also encounter sounds that you are not used to. That your ears aren't used to. At first, someone tells you that you said the word wrong and you get frustrated because you can't even hear the difference. Then you gradually get ...


3

First, exposure is important. You need to be exposed to the sounds and listen to them in natural contexts, over a period of time. Some people will pick up the sounds quicker than others, but you should expect it to take some time. But with continued exposure, you'll notice the differences. Second, become familiar with articulatory phonetics and read ...


3

Learning IPA takes some time. If you plan to learn only one language that is mostly phonetic, it may be better to learn the sounds of the letter's combinations with examples from your source language, without bothering with new symbols of IPA (although that's risky, because you might end up with bad habits; trying to imitate native speakers is almost always ...


3

After several attempts to find the type of online service you are looking for, I concluded that such a resources was unlikely to exist. (However, see the end of my response.) There are several reasons for this: The International Phonetic Alphabet (IPA) is used to render speech sounds, and any transcriptions or transliterations between standard spelling to ...


1

I'm assuming that you don't have a native speaker to assist you and you want to do this online. If that is the case, I have the following suggestion- Find an internet sound file with the pronunciation. Record yourself pronouncing the same word or sound. Listen to them both and compare what you hear. You may also let someone else listen to both so that they ...


1

General advice; hopefully someone can answer with a response that takes into account the particular sounds and languages. Find a pair of words where the mentioned sounds is the only difference, or a major difference, between them. Ideally find words that you can otherwise pronounce well and effortlessly. Listen until you can hear that there is a difference. ...


1

Do not rely on the flawed Korean romanization. Romanization is not transcription. Learn the IPA system. Study the phonology. Learn how to read the vowel diagrams and compare to that of your own languages. Understand how the sounds are made. Learn how the sounds of consonants change depending on their position. Learn where you should put the tip of your ...


1

Hard work is seldom done easily. I don't know of any commercially available computer program that will transliterate the IPA of one language into the IPA of another. However, that being said, there is a computer program that will transliterate the IPA of a source alphabet to any target alphabet of your choosing -- but, you will have to write that sort of ...


1

One way is to get a well educated native speaker to pronounce, and contrast similar sounds. You want, not just a native speaker, but a well educated one. "Average Joes" sometimes confuse such sounds in their own native language. And in any event, they won't be able to explain the subtleties to you.


1

I found that pronouncing them myself was a good way to learn the difference. When I had difficulty understanding the auditory difference between two sounds, I practiced saying them out loud until I could understand the physical difference between saying them. If you can produce sounds that are different, then you should be able to understand them.


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible