What you posted (انا بحكي) isn't colloquial Arabic it is more or less a dialect which is more or less wide spread in countries like Syria, Egypt and middle east one would easily understand and use this, as it is more common, but in Gulf states and Iraq one might even say something like "انا بحتشي" or "انا احتشي" or even a more local use would be ""انا بسولف in the Maghreb states the more you are near to middle east the more people may use your expressions but some use:
"انا نهذر", (in traditional Arabic هذر or هِزار Egyptian dialect refers to chitchat)
or "انا نعاود" (in traditional Arabic اعاد refers to repeating)
and many other expressions and variations may come.
As the major middle eastern dialects (Syrian and Egyptian) are mostly known and understood by the majority of -born- Arabic speakers I've seen lot of so called Arabic- Language "X" dictionaries (I'm referring to hardcover books) which use expressions from this dialect instead of "fasih فصيح" (fluent or modern) Arabic.
For an Arabic-English or a pure (fasih) Arabic-Arabic dictionary I'd recommend al-maany المعاني.
And for your purpose maybe this one would work, you can even choose the countries dialect by choosing the flag, note it is an "Arabic"-"Arabic" dictionary so maybe you can enter latin letters as transliteration but you'll need to know the fasih word or maybe a dialect expression, but you must be aware that it is only a kind of database of dialect related words, so any word which can easily be sourced in fasih language might not appear there. It only gives for each dialect a selected amount of known expressions and words and their meaning in modern (fasih) Arabic. So a sentence like I speak couldn't be found here.
See also kalmasoft and do a google search via:
معجم باللهجة العامية
I'd like to add that the difference between حكى and تكلم in Arabic is very big. The first refers to telling stories (tales in first place) while the other is about speaking, maybe telling something. So the "colloquial حكى" has a very small intersection or commonalty with تكلم, which lies basically in the fact that for both we move our lips and talking about something!
I'd like to add that for many Terms and Topics on Wikipedia you may find an explanation in Egyptian dialect just look for: مصري