A little background: My name is Nick, and I moved to the United States about three years ago. Since my arrival, I have devoted myself to learn and understand as much English as possible--including grammar, pronunciations, punctuation, etc. In doing so, I completely neglected my native tongue, Greek. So, basically, I learned English at the expense of my native tongue. Now, I want to change that by going back and starting from where I had left, possibly raising it to the same level. Right now, I consider myself as bilingual because I am able to process all the information in both languages, without having to translate. When I am outside the house, I speak in English, think in English, and write in English. However, when I am with my family, I switch to Greek.
In an effort to improve my Greek, I noticed the following:
- I use different terminology to explain and understand concepts. Sometimes I might have to re-learn a concept in Greek, in order to understand it completely.
- When it comes to academic words, I do not have a translation for Greek (same works vice-versa)
- I tend to be more rational when I think in English than in my native tongue
My question is the following: Since the two languages are now separate from each other, how should I approach learning Greek, while also continuing learning English? Should I translate new words and memorize both definitions, or should I approach each language differently by learning the definitions in that language?
I would love to expand on this problem that I am facing, but this confusion does't let me demonstrate my point clearly.
Any advice would be greatly appreciated.